By Abah, MT (2022).

Greener Journal of Language and Literature Research

Vol. 7(1), pp. 1-6, 2022

ISSN: 2384-6402

Copyright ©2022, the copyright of this article is retained by the author(s)

https://gjournals.org/GJLLR

 

 

Description: Description: C:\Users\user\Pictures\Journal Logos\GJLLR.jpg

 

 

 

 

Semiology and Process of Literary Meaning in Ayi Kwei Armah’s Two Thousand Seasons and Ngugi Wa Thiongo’s Matigari

 

 

Abah, Michael Thomas

 

 

Department of English, Federal College of Education, Pankshin, Plateau State, Nigeria.

 

 

 

ARTICLE INFO

ABSTRACT

 

Article No.: 100320114

Type: Research

Full Text: PDF, HTML , PHP, EPUB

 

This study focuses on the process of literary meaning using the semiotic approach. To carry out the study, two primary texts (Ayi Kwei Armah’s Two Thousand Seasons and Ngugi Wathiongo’s Matigari) were studied, followed by a summary on each of them. From each text, four signs were identified and analysed, making a total of eight signs in all. Each sign was analysed based on Ferdinand de Saussure’s dyadic model of the sign. The analysis revealed that signs are indeed helpful in the process of literary meaning. Hence, understanding a literary text requires a corresponding understanding of the semiotic signs that are also part of the text as a constructed object.

 

Accepted:  05/09/2020

Published: 31/03/2022

 

*Corresponding Author

Abah, Michael Thomas

E-mail: abahthomas68@ yahoo.com

 

Keywords: Semiology, Process of Literary, Ayi Kwei Armah, Ngugi Wa Thiongo.

 

 

 

 

 


INTRODUCTION

 

Different approaches are used to analyse literary texts. Among them is the semiotic approach. In accounting for literary meaning, semiology does not study the grammatical properties of language per se; rather, it calls attention to the meaningfulness of signs that transcend literary texts. Although the signs are usually represented graphically, the grammatical structure or properties of language represented by graphic letters is of little importance here; it assumes only a marginal position, because in semiology, language acquires meaning only as a sign.

            Signs, it should be noted, vary a great deal from one literary text and cultural context to another. Hence the aim of this paper is to identify and explain the nature of signs, as well as their significance in accounting for literary meaning in Ayi Kwei Armah’s Two Thousand Seasons and Ngugi Wathiongo’s Matigari from a semiotic perspective.

 

Clarification of Concepts

 

Two concepts are key to this study, hence the need to clarify them. These are ‘semiology’ and ‘literary meaning’. Ferdinand de Saussure (1993) traces the origin of semiology (also known as semiotics) to the Greek word ‘semeion’, meaning ‘sign’. As the founder of this discipline, he explains that the goal of semiology is to study ‘the life of signs in society’ (30). According to Oloruntoba-Oju (1999, 156), semiology does not just study the life of signs, but also attempts ‘to elaborate the signification process in a given system’. Explaining the goals of semiology, Crystal (2008) stresses that semiological analysis has developed as part of an attempt to analyse all aspects of communication as systems of signals (semiotic systems) such as music, eating, clothes and dance, as well as language.

            On the other hand, literary meaning refers to what Frye (in Akwanya 2002, 2) also calls ‘new critical discoveries’. According to Akwanya (2002, 2), they are discoveries ‘not depending on intuition or speculative reason’ but they are meanings which are sustained ‘by means of arguments and justifications connected to objectively established criteria’. In other words, literary meaning is the sense in an imaginative work. Usually, this meaning is opaque and subjective. It is the business of literary criticism to discover literary meaning.

 

 

METHODOLOGY

 

This paper used the Saussurian dyadic signifier-signified model of classification of the sign to analyse two primary texts. The texts are Ayi Kwei Armah’s Two Thousand Seasons and Ngugi Wa Thiongo’s Matigari. From each text, four signs were identified and discussed. This means that there are a total of eight identifiable signs selected from the two novels. The signs identified and analysed in Two Thousand Seasons include Anoa, the white man’s drink, waters of Anoa and the sea mouth, while from Matigari the paper identified and analysed four signs which are the house, Anglo-American Leather and Plastic Works, mercedes benz car, and the garbage yard. There are mostly two paragraphs for each analysis; one paragraph looks at the sign and its properties, while the second paragraph treats the signifie of a given sign.

 

Theoretical Framework: Saussure’s Model of the Sign

 

Ferdinand de Saussure (1993) postulates a theory of sign that has been described as ‘dyadic’ (Chandler, 2002). In the theory, he explains that a sign is made up of ‘signifier’ and ‘signified’. Saussure describes the sign in various ways. In one way, he refers to sign as ‘anything that stands for something’. He also characterizes the sign in terms of a ‘whole’ and a ‘link’. According to him, it is ‘the whole that results from the relationship’, noting also that a linguistic sign is a link between a sound pattern (signifier) and a concept (signified).

Guiraud (1971) explains the sign as a stimulus or a perceptible substance of which is associated in our minds with that of another stimulus, the intention being to communicate something meaningful. A defining feature of signs, from the point of view of Chandler (2002, 55), is that ‘they are treated by their users as ‘standing for’ or representing other things’. These understandings implicate a number of things: the first is that a sign is like a ‘shadow’ in which the ‘real’ is hidden. It also means that in the process of meaning, a sign must relate with the signifier and the signified. Finally, the basis of the relationship is usually to perform a communicative act.

            The sign is not the only aspect of Saussure’s semiology. As a matter of fact, he defines the sign as ‘being composed of a signifier (significant) and a signified (signifie). This is the dyadic nature of this theory. According to Saussure (1993, 66), the signifier is ‘a sound pattern’, but he goes to explain further that the sound pattern is not a physical sound, but only ‘the hearer’s psychological impression of a sound, as given him by the evidence of his senses’. Roland Barthes (1968) gives a simpler insight into the nature of signifier by calling it ‘magnifier’ or ‘signaller’ (sounds, objects, and images), which, according to him, plays mediating role in the explication of semiotic meaning.

Although Saussure conceptualizes of the signifier as psychological and immaterial (as he also does of sign and signified), the signifier, according to Chandler (2002), is nowadays thought of as the material or physical form of the sign, while Theo Van Leeuwen (2005) refers to the signifier variously as ‘an observable form’, ‘objects that have been drawn into the domain’, ‘observable actions or objects’ ‘observable properties’, ‘words and sentences’ and ‘physical properties’. Therefore, one is to understand the signifier as those other things that lend credence or support to the sign. In other words, signifiers are the associating events which help to prove or explain the sign better.

            The second component of a sign is the signified. While explaining the relationship between the signifier and the signified, Saussure himself (1993) notes that sound and thought (the signifier and the signified) were inseparable, or that a sign could not consist of sound without sense. Hence, thought or sense is the ontology or the being of the signified. According to Barthes (1964), the signified is the ‘something’ which is meant by the person who uses the sign. In consequence, therefore, Chandler (2002) has pointed out that, although Saussure himself draws attention to his idea of the signified as a concept, Pro-Saussurian commentators still treat the signified as a ‘mental construct’, adding that they still think of the signified as referring indirectly to things in the world. Thus, the signified is the notion of a thing rather than the thing itself. Having said these about the theory, we shall now move on to apply our theoretical understandings to account for the nature of sign in Two Thousand Seasons and Matigari.

 

Text Summary of Ayi Kwei Armah’s Two Thousand Seasons

 

Two Thousand Seasons is a historical fiction in which Ayi Kwei Armah represents the mythology of two clans (Dupon and Leopard Clans) whose rivalry for kingship caused some cracks among the peoples and made them vulnerable to foreign infiltrations, long foretold by age-long prophecies and warnings. Thus, the takeover of the entire region, first by Arab missionaries, followed by European slave merchants, as well as their domineering influences, dominates the narration.

 

Signs and Literary Meaning in Two Thousand Seasons

 

Different signs litter the pages of Ayi Kwei Armah’s Two Thousand Seasons.Anoa is one of such signs which the text presents as standing for something else. The name has several references attached to it. For example, Anoa is not just a character, but is also an age, a town, and an ideal. The novel refers to all these in several places. As a prophetic character, she is described as ‘far-listening Anoa’ who is reported to have foreseen, in one of her ‘vatic utterances’, ‘vision of men glad to indulge themselves at the expense of their own people’, and, of cowardly men determined ‘to the slaughter of honest people’ (149). Hence, it is equally important to mention also that one may associate Anoa with a milieu or an epoch. Some of the carriers of this sign include ‘until Anoa spoke’, ‘after Anoa’, and so forth. Similarly, as a place, Anoa is variously alluded to as a place containing ‘immense wealth’. Other qualifiers of the wealth are ‘the beauty of Anoa’, as well as reference to ‘the water of Anoa’. As signifiers, all of these help to amplify the sign.

            In the cosmology of the people in the narration, Anoa is analogous of ‘Eden’ in biblical literature. Thus, ‘falling from Anoa’ is certainly a condescension, or in their present reality, a ‘lost paradise’. Thus, the immense wealth and the charming beauty are not to be imagined in terms of observable qualities, but as expressions of nostalgia for an era or a past time. Let us not forget that the once peaceful and sane society has been plundered by ‘white predators’ from the desert and ‘white destroyers’ from the sea, even to the extent that ‘the beauty of Anoa’, which for many years could not be penetrated, has now been violated. But these are expected developments because the people have fallen from Anoa and descended into something else. To have fallen from Anoa is also to lose track of the right path for which the people now yearn. It would therefore mean that the only way out for them is to return to Anoa, which is also to return to the lost path of reason and ‘live entirely against destruction’ (155).

            The white man’s drink (108) is another important sign used by Armah to signal meaning in the novel. The drink episode starts when king Koranche deceives a group of men and women that the white man has asked to host them, during which they are to be lavishly entertained and offered assorted gifts. The drink is actually a bottle of rum, and according to them, the rum lacked ‘the throat-caressing friendliness of ahey’, and in sweetness, ‘fell short of fermented palm wine’. Moreover, its taste is ‘sharp’, and its journey down the throat travelled ‘like an angry enemy scorching its way down’. These descriptions are signifiers because they constitute the ‘form’ of the sign, to quote Chandler (2002).

In spite of the repulsive taste of the rum, Koranche would still urge them on to drink, and not mind the burning of their throats. Similarly, he encourages them to close their eyes against the taste and wait for its effect, to which they also acquiesced. Rum is an intoxicating substance, but it is also only a general name in the text for other intoxicants brought by the white man. So, rum forms a class with the other enticers, such as clothes, trinkets and religion. To accept any gift of this kind is to agree to be polluted. As a matter of fact, Abena, Naita and Lini would not take the rum after referring to it as ‘poison’. Thus, what is implicated here is that the drink, as well as the other enticers, is a sort of ‘pollutant’. Expectedly, the effect of taking such a poison would be dramatic indeed because almost immediately, the king and the rest of them found all things ‘extremely beautiful’, to the extent that they too begin to admire ‘everything in the universe’. By showing an open admiration for them, they have mortgaged their conscience for worthless things. The enticements have simply blighted their senses and made them lose their meaning of life completely. They are so intoxicated that they are no longer able to tell whether or not the widespread intoxicants of the white destroyers burn them in the throat. Thus, the kings, the Askaris, the hangers-on and the ostentatious cripples—all of them have taken the poison and are acting under its influence, which is what the society is suffering from.

Semiotic meaning is contained in Armah’s use of waters of Anoa (75-77). This river flows from the main land to the sea. It is on this river that the narrator, in company of others, travel in a canoe towards the coastland for their open initiation. We learn also that the canoe voyage is the ‘eye opener’ to new discoveries about the river. The author uses different forms to amplify the riches of the river. For example, there are ‘beauty’ and ‘music’, arising from the flow that is not describable. Armah describes Anoa river as willing to slow down ‘before new obstacles’, as though the river possessed animate qualities. It is said to be gentle and calm, and, ‘patiently rising till it overflows what can never stop it’.

Interestingly, the water in the above descriptions is ‘the darker water from the land’. The colour contrast between ‘dark’ and white’ in the novel is significant, and distinguishes Anoa from the whiteness of the predators and the destroyers. Its ‘even flow’ suggests inclusiveness and unconditional generosity. Thus, there is an idolization of the water of Anoa. As people of the same land, they are proud to identify with the water and would always claim it. The old songs that they sing while rowing on the water is reminiscent of their past, and which adds also to the memorable, enjoyable and smooth water journey. Above all, it confirms their strong attachment to their own way. By this characterization, Anoa acquires a different meaning and ceases to be a mere river. It is an identification mark, and being thus so, they are proud to ‘flow’ with Anoa.

Our last sign for discussion in Two Thousand Season is ‘the sea mouth’ (75-77). This is the coastline where other waters are swallowed up by the sea. The very massive nature of the sea is accounted for by the tributaries of other big rivers. This is also where the water of Anoa empties itself into the massive sea water. The narrator is among the young men who are being taken there for their initiation by the ‘fundi’, supposedly a teacher. As they approach the meeting point, the fundi warns them, especially against ‘false enthusiasm’ and ‘the violence of the waves’. According to the narrator, they are also warned against pitting themselves directly ‘against the power of the waves’, as doing so could exhaust them of their strength, adding that the raging water will overturn the canoe. The unfolding experience is scary indeed and justifies the fundi’s warnings. All that they see are ‘a wild turbulence’ and, ‘a violent upward surge’ coming from ‘clashing waves’, so that the easy flow of the water of Anoa is unable to withstand the ‘turbulence’. The fundi’s warnings and the stark reality before them are all necessary ingredients of the sign. In other words, they help to announce it.

The sea water and the darker water from the land are very significant here. The two waters represent two forces, one of them of reason, and the other of destruction. They stand directly in opposition to each other, hence the ‘forward motion’ from both. The clashes between the two waters translate to real confrontations between the people of the clans and the white destroyers. Although very much aware of the dangers associated with the violence of the waves, they, nevertheless, rowed even ‘towards the turbulence’. This demonstrates their resilience and expresses their determination not to give up until the water of Anoa overflows ‘what can never stop it’ or defeats the coercive might of the destroyers.

 

Text Summary of Ngugi Wa Thiongo’s Matigari

 

            Matigari is an inter-textual narration in which Wa Thiongo re-inaugurates another level of struggle in an imaginary post colonial country. The unnamed country has just been out of a protracted guerrilla warfare that expelled the colonialists from the Country. However, in the twist of events that soon followed, those who actually prosecuted the independence war, upon their return, have nowhere to call their home, in addition to the fact that they are now being labeled ‘enemies’ of the state. The new struggle, being led by Matigari and other patriots, is to reclaim the country from imperialist agents so that those who fought to build the country and the generality of the people may also enjoy the fruit of their labor.

 

Signs and Literary Meaning in Matigari

 

Our first attention will be on ‘the house’, and the extent of its signifying power in Matigari. As is often said in legal parlance, the house is ‘the cause of action’ in the story. We are told that Matigari, after returning from the forest, walks through the length and breadth of the Country looking for the house, in order to resettle his family. When he finally locates it, an elated Matigari points at it and remarks: ‘that is the house for which I spent so many years struggling against settler Williams’ (35). To his disappointment, however, he is now being asked for ‘the title deed’ to the same house he had labored to build. The house now belongs to a new owner (John Boy)! Therefore, it becomes only necessary that ‘the builder demands back his house’. Perhaps one needs to understand the associating descriptions to appreciate the importance of the house. According to the novel, it is ‘a huge house’, and stretches out, ‘for miles’. In addition, the property is fenced with a gate. Then, there are adjoining pieces of land, with other landmarks in the surroundings such as ‘tea plantations’ and a ‘road’.

            However, one is not to imagine this house as a single property out of many with easily definable boundaries. To the extent that the house is so big, it must belong to more than one person. Elsewhere in the text, the same house, also referred to as ‘the property’, is said to now belong to ‘the local people of all colors—blacks, brown and white’, having been given up by the colonialists. So, this, certainly, is more than an apartment. Otherwise many races will not be linked with it. Our perception of this situation in the novel therefore challenges us to consider it in terms of a whole country. The author’s use of images of ‘fences’ and ‘gates’ in the narration is purposeful. They suggest, possibly, that a whole people are under a siege, or that the entire wealth of a nation has been cordoned off, so to say! The claimant (in this case Matigari) is not a selfish contender, believing that ‘the house’ is big enough to accommodate all his ‘people’.   

            We now turn our attention to another semiotic resource in the text--.the Anglo-American Leather and Plastic Works (8-9), which is a manufacturing company. This factory alone, as a sign, is not an end in itself. It is representative of something else. For example, the bill board introducing us to the company has all the writings written in ‘a red bold lettering’. Other inscriptions on the bill board are ‘Private Property, No Way’. The security guard is also wearing a ‘red fez’, while a ‘red tractor’ is sighted coming from the factory. Similarly, ‘a wire fence’ ran around the compound, but the company building itself is surrounded by ‘a wall of metal sheeting’, while ‘barbed wire’ fenced the workers’ quarters.

The above descriptions are signifiers and help readers to understand more the phenomenon. To start with, everything about the company is an announcement of the prevailing economic ideology. The emphasis on ‘private property’ is not just about the company, but includes also the hired guard, who is even now wearing the tag of ‘company property’. Thus, there is a propensity to private ownership of everything, including humans. The pervading red colour in the company’s environment speaks volumes about the philosophy of this business outfit. Conventionally, most cultures equate red with ‘danger’ and ‘hostility’. So, everything about this business environment is evidently hostile, rugged and unfriendly. Finally, one may also conclude from the descriptions of the company as very highly fortified and protected with ‘barbed wire’, ‘wall of metal sheeting’ and ‘wire fence’ as the author’s means of exemplifying exclusiveness in the text. It actually means that only a few may be accommodated by the prevailing socio-economic system.

Another signaling object used in this novel is the mercedes benz car. The first mention of Mercedes in the novel is when ‘a black man and a black woman’ are noticed in the car with ‘a beer and soft drink’ (6). This is one of the types of cars in use in the story. It is supposed to be a very costly car and, owning it, according to Muriuki is like ‘a ticket to heaven’. We learn that it is a luxury car that has such fittings as air conditioner, window blinds, automatic window control buttons, reclining seats, a little bar, stereo recorder and radio, to the extent that Guthera would liken it to ‘a house’. These features are ‘amplifiers’, to borrow from Barthes (1968).

In the narration, the Mercedes car identifies the class to which one belongs. Notice that all the cars parked at Eso-petrol Station next to the Sheraton (a posh area) are Mercedes benzes. Of course only people who are well-off are likely to entertain themselves with such ‘luxuries.’ This is also similar to the assorted dry gins, brandies, and soda water found inside one of the chambers of the seized Mercedes car (122-129). To have a mercedes car in the story is to be seen as very rich indeed. The car is a mark of opulence in the peoples’ estimation, and the tendency is to think that whoever drives one must be influential, which is why Matigari is able to beat neatly, all the police check-points after seizing the same type of car from the minister’s wife and her lover. Sometimes, owners of Mercedes benz cars are fondly called the ‘mercedes people’. Therefore, being a car for the wealthy, it is also the quickest way to identify the oppressors who ‘only shepherd money taken from the workers’ (129).   

            Wathiongo’s use of the garbage yard (9-10) also deserves analytical attention here. In the narration, the site is designated for dumping all kinds of wastes from the transnational company. It is ‘a huge hole fenced around with barbed wire’, with two men guarding it. Among the heaps of rubbish are pieces of strings, patches of cloth, shoe soles, rotten tomatoes, bones, banana peels, sugar cane chaffs and every imaginable trash. An effluvium could be perceived all over the place. As the children notice the red tractor carrying the rubbish to the dump site, they begin to trail it, but around the pit are not only the children, but also vultures, hawks and stray dogs scavenging for some things that might still be useful.

The system is so rotten, and this image is seen in the huge rubbish. The emitting stench is perceived everywhere and affects a good number. There is a systemic decadence. Thus, a corrupt system such as this is indeed a ‘garbage yard’. The fence around the hole and the fact that certain charges are collected from scavengers, point to the highest level of exploitation. The people are denied and deprived. The literal translation is that the poorest of the poor have very restricted right of entry, even to the worst things available. The oppressive tendencies and the resulting mass poverty is so harsh and biting that the dump site is now a common ‘dish’ for humans and animals.

 

 

CONCLUSION    

 

From the outset up until this moment, this paper has tried to project semiology as a useful framework in literary analysis. It has been able to lay bare the meaning import of this approach, as shown by the rich data that we have made use of from the two primary texts. It is important to point out that there are many more of them that this paper simply could not accommodate, for constraint of volume. All this goes to prove that literary texts are constituted primarily by signs.

            Again, before we wrap this paper up, it is worthy of note that every literary text is imagined in a cultural context where the different signs are mutually shared. This implicates that, literary critics, in trying to apprehend issues in various texts, also need to pay close attention to other possible meaning indicators and how they interact with other textual features, in order to realize their meaning potentialities to the fullest.

 

 

REFERENCES

 

Akwanya, Amechi Nicholas. ‘Criticism and the Need for New Models of Argument’. In Africa and World Literature. (Ed. A.N. Akwanya & F.U. Okoro). Enugu, Nigeria: New Generation Books, 2002.

 

Armah, Ayi Kwei. Two Thousand Seasons. London: Heinemann, 1973.

 

Barthes, Roland. Elements of Semiology. New York: Hill and Wang, 1968.

 

Chandler, Daniel. Semiotics: The Basics. London: Routledge, 2002.

 

Crystal, David. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. (Sixth Edition). Malden, USA: Blackwell Publishers, 2008.

 

Guiraud, Pierre. Semiology. London: Routledge & Kegan Paul, 1971.

 

Leeuwen, Thoe Van. Introduction to Social Semiotics. New York: Routledge, 2005.

 

Thiongo, Ngugi. Matigari. Asmara, Eritrea: Africa World Press, 1998.

 

Oloruntoba-Oju, Taiwo. ‘Understanding Semiotics’. In The English Language and Literature-in-English: An Introductory Handbook. (Ed Efurosibine Adegbija). Ilorin, Nigeria: Department of Modern European Languages, University of Ilorin, 1999.

 

Saussure, de Ferdinand. Third Course on General Linguistics (1910-1911). London: Pergamon, 1993.

 


 

 

 

Cite this Article: Abah, MT (2022). Semiology and Process of Literary Meaning in Ayi Kwei Armah’s Two Thousand Seasons and Ngugi Wa Thiongo’s Matigari. Greener Journal of Language and Literature Research, 7(1): 1-6.