By
Nyanring, AM; Deris,
NM (2023).
|
Greener Journal of Social Sciences Vol. 13(1), pp. 114-122, 2023 ISSN: 2276-7800 Copyright ©2023, Creative Commons Attribution 4.0
International. |
|
Click on Play button...
Title in English
Oral Communication
in a foreign language and language anxiety: the case of students at the
University of Juba
Title
in French
La production orale en langue étrangère et
anxiété langagière : le cas des étudiants de l’Université de Juba
Nyanring, Arop De Machar 1; Deris, Nge Meh (PhD)2
1 Pan-African University
Institute for Governance, Humanities and Social
Sciences (PAUGHSS).
Cameroon
2 University of Buea
Advanced School of Translators and Interpreters (ASTI).
Cameroon
|
ARTICLE’S INFO |
|||
|
Article No.: 112923146 Type: Research |
Accepted: 30/11/2023 Published: 15/12/2023 |
*Corresponding Author Nyanring Arop De Machar E-mail: nyanringarop@ gmail.com;
Nge.deris@ ubuea.com |
Keywords: Mots clés : Anxiété langagière, langue
étrangère, production orale, filtre affectif, étudiants de l’Université de
Juba. |
|
|
|
|
|
|
|
ABSTRACT |
|
|
Abstract Language
anxiety is a common phenomenon experienced by students learning a foreign
language. The aim of this study is to identify the causes of language anxiety
among students in the French department of the University of Juba and propose
techniques to overcome this anxiety. The study used a mixed research approach
of data collecting and analysis, collecting both quantitative and qualitative
data. The analysis and interpretation of the data were based on a
questionnaire, a semi-structured interview, and direct observation. In addition, the study is underline by the
theory of second language acquisition which is the affective filter
hypothesis. The findings show that lack of vocabulary, fear of making
mistakes, and lack of self-confidence are the main causes of language anxiety
among students. To help students overcome their anxiety, the study suggests
educating students about language anxiety, providing additional resources
such as books, articles, or videos that address this issue, offering
personalized support with an emphasis on understanding and accepting mistakes
as part of the learning process, creating spaces for informal conversation
where students can practice the language in a relaxed and pressure-free
manner, creating tandem partnerships with other students or native speakers
to promote language exchange and self-confidence, and incorporating
relaxation and stress management activities into the class routine. Résumé L’anxiété langagière est un phénomène courant
chez les étudiants qui apprennent une langue étrangère. Cette étude a pour
objectif d'identifier les causes de l'anxiété langagière chez les étudiants
du département de français de l'Université de Juba et de proposer des
techniques pour y remédier. L’étude a utilisé une
approche de recherche mixte pour la collecte et analyse des données, en
recueillant à la fois des données quantitatives et qualitatives. L’analyse et
l’interprétation des données ont été basées sur un questionnaire, un
entretien semi-structuré et une observation directe. En outre, cette étude
s’appuie sur la théorie de l’acquisition d’une langue seconde, à savoir
l’hypothèse du filtre affectif. Les données collectées montrent que le manque de vocabulaire, la peur
de commettre des erreurs et le manque de confiance en soi sont les
principales causes de l'anxiété langagière chez les étudiants. Pour aider les étudiants à surmonter leur
anxiété, il est suggéré de sensibiliser les étudiants sur le phénomène de
l'anxiété langagière, de fournir des ressources supplémentaires telles que
des livres, des articles ou des vidéos qui abordent ce sujet, d'offrir un
accompagnement personnalisé en mettant l'accent sur la compréhension et
l'acceptation des erreurs comme faisant partie du processus d'apprentissage,
de créer des espaces de conversation informelle où les étudiants peuvent
pratiquer la langue de manière décontractée et sans pression, de créer des
partenariats de tandem avec d'autres étudiants ou des locuteurs natifs pour
favoriser l'échange linguistique et la confiance en soi, puis d'incorporer
des activités de relaxation et de gestion du stress dans la routine de
classe. |
|
|
|
1.
INTRODUCTION
La compétence de production orale est cruciale dans l'apprentissage d'une
langue étrangère (Oteir
et al, 2021), car elle met en évidence les compétences de l'interlocuteur dans cette
langue. (Gbadegesin,2018).
Cependant, dans le processus d’acquisition et pratique de cette compétence,
elle s’accompagne parfois de certaines difficultés, dont l’anxiété langagière. Cette dernière est considérée comme un défi majeur pour les apprenants
de langues étrangères et a été largement étudiée dans le domaine de
l'apprentissage des langues étrangères (Horwitz, 2001).
Elle constitue un obstacle mental à l'apprentissage,
entravant ainsi la production orale des étudiants du département de français de
l'Université de Juba. (Zdena et
al, 2017). Lorsque les
enseignants écoutent leurs étudiantes s’exprimés en français, ils remarquent
facilement l’anxiété langagière qu’ils ressentent. Cela se constate par le faible niveau de vocabulaire qu’ils utilisent, les
difficultés de prononciations, etc. Cependant, tous les
étudiants du département de français ne ressentent pas nécessairement cette
anxiété, et son intensité peut varier d'un individu à l'autre en fonction de
leurs propres perceptions et de leur niveau de confiance. Par exemple, certains
étudiants peuvent croire que le français est une langue difficile à parler ou
qu'ils ne possèdent pas les qualifications nécessaires pour le maîtriser, ce
qui peut contribuer à l'anxiété langagière. Cette mentalité peut entraîner des
obstacles mentaux qui affectent à la fois le processus d'apprentissage et le
bien-être des étudiants.
1.1.
Problème de l’étude
Le fait que la majorité des étudiants du département de français de l'Université
de Juba s’expriment mal en français et se sentent anxieux lorsque qu’ils se
s’expriment, a attiré l’attention des enseignants, et également démontré et
rapporté à l’échelle de la faculté per les enseignants eux même. (Siti Farideh et al 2015).
En effet, l'apprentissage d'une
langue étrangère à l'université génère du stress et de l'anxiété chez les
étudiants (Al-Shuaibi et al, 2014). Malgré leurs quatre
années d'études, les étudiants éprouvent des difficultés à s'exprimer en
français, que ce soit en classe ou dans des situations informelles. Plusieurs
facteurs peuvent expliquer ce problème, tels que les attitudes des étudiants
envers l'apprentissage de la langue, leur manque d'exposition à l'utilisation
quotidienne du français, etc. Afin de comprendre les raisons sous-jacentes à
cette difficulté, cette étude se focalise sur les causes de l'anxiété
langagière chez les étudiants du département de français de l'Université de
Juba, et vise à proposer des techniques pour surmonter ce problème.
1.2.
Questions de recherche
Deux questions nous
guideront dans la résolution de ce problème, à savoir :
1.
Quels sont les causes
de l’anxiété langagière chez les étudiants du département de français de
l’Université de Juba ?
2.
Quelles techniques de
remédiation mettre en œuvre pour surmonter considérablement cette anxiété
langagière ?
1.3. Objectifs de l’étude
Compte tenu de la
problématique ci-dessus, cette étude s’est fixé les objectifs suivants
:
1.4 Hypothèses d’étude
Les questions d’étude
ont conduit à l’hypothèse suivante :
1.
Le manque de vocabulaire et de confiance en soi
pourrait pousser les étudiants du département de français de l’Université de
Juba à se sentir anxieux lorsqu’ils s’expriment en français.
2. LA REVUE DE LA LITTERATURE
Il est important d’introduire une littérature qui concerne l’essentiel de
notre travail, notamment ce qui concerne la notion d’anxiété, l’anxiété langagière en langue
étrangère, les causes de l’anxiété langagière, ainsi que le cadre théorique.
2.1. Notion d’anxiété
L'anxiété est un état mental et physique caractérisé par des symptômes
émotionnels, physiques, cognitifs et comportementaux spécifiques (Zdena et al, 2017). Selon Spielberger (1983), cité dans (Horwitz, 2001). Elle se définit comme un sentiment
subjectif de tension, d'appréhension, de nervosité et d'inquiétude associé à
une excitation du système. Les psychologues distinguent plusieurs catégories
d'anxiété : l'anxiété trait, l'anxiété d'état et l'anxiété spécifique à une
situation (Horwitz, 2001).
L'anxiété trait est considérée comme une caractéristique relativement
stable de la personnalité, tandis que l'anxiété d'état est perçue comme une
réponse à une situation anxiogène spécifique, telle qu'un test important (Spielberger, 1983 ; cité dans Horwitz,
2001). Enfin, l'anxiété spécifique à une situation met en évidence la nature
persistante et multiforme de certaines angoisses qui peuvent être déclenchées
par un type spécifique d'état ou de stimulus, comme l'anxiété liée à la prise
de parole en public (Macintyre & Gardner, 1991 ;
cité dans Horwitz, 2001).
2.2. Anxiété langagière en langue étrangère
L'anxiété langagière en langue étrangère se réfère aux sentiments
d'inconfort, de nervosité et de peur ressentis par une personne lorsqu'elle
utilise une langue qui n'est pas sa langue maternelle (Macintyre,
2007). Selon Horwitz et al (1986, p. 128), il s'agit
d'un « ensemble de perceptions de soi, de croyances, de sentiments et de
comportements liés à l'apprentissage des langues ».
À la lumière de ces définitions, nous pouvons donc dire que l’anxiété
langagière est un sentiment de tension ou d’inquiétude excessive lié à la
communication orale ou écrite dans une langue étrangère, en particulier dans
des situations sociales ou professionnelles. Les personnes souffrent d’anxiété
langagière peuvent se sentir nerveux et douter d’elles-mêmes lorsqu’elles s’expriment
dans une langue étrangère.
2.3. Types d’anxiété langagière
D'après Horwitz et al. (1986), il existe trois
types d'anxiétés de performance spécifiques à une situation donnée : 1)
l'appréhension de la communication ; 2) l'anxiété liée aux tests ; et 3) la peur
d’une évaluation négative.
2.3.1.
L’appréhension de la communication
L’appréhension de la communication avec les autres est essentielle pour
comprendre l'anxiété langagière en langues étrangères. C'est une forme de
timidité caractérisée par l'anxiété ou la peur de s'exprimer avec les
personnes. De plus, il peut y avoir des difficultés à parler en tête-à-tête ou
en groupe (anxiété de la communication orale) ou en public (anxiété de la
performance). D’ailleurs, L'appréhension de la communication joue clairement un
rôle important dans l'anxiété liée aux langues étrangères.
Les personnes qui ont généralement du mal à s'exprimer en groupe sont
susceptibles de rencontrer encore plus de difficultés dans une classe de langue
étrangère, où elles ont peu de contrôle sur la situation de communication et où
leurs performances sont constamment évaluées. De plus, dans un contexte
d'apprentissage d'une langue étrangère, l'étudiant doit communiquer à travers
un moyen de communication pour lequel il n'a qu'une maîtrise limitée.
L'appréhension de la communication lors de l'apprentissage d'une langue
étrangère découle de la reconnaissance personnelle que l'on aura probablement
des difficultés à comprendre la langue de son interlocuteur et à se faire
comprendre. Il est donc possible que de nombreuses personnes choisissent de se
taire dans un cours de langue étrangère en raison de cette reconnaissance de
leurs propres difficultés. Cependant, il existe également des cas où les
locuteurs peuvent se sentir plus à l'aise et moins anxieux lorsqu'ils
communiquent dans une langue étrangère, ayant l'impression que quelqu'un
d'autre parle à leur place. Ce phénomène peut être similaire à celui des
personnes atteintes de bégaiement qui sont parfois capables de parler
normalement lorsqu'ils chantent ou jouent la comédie.
2.3.2.
L’anxiété
lies aux tests
L'anxiété liée aux tests est un type d'anxiété de performance qui se
manifeste par la peur de l'échec. Les étudiants anxieux vis-à-vis des
évaluations ont souvent des attentes irréalistes et ont l'impression de ne pas
être à la hauteur. Ils considèrent que toute performance qui n'est pas parfaite
est un échec. Cela peut être particulièrement difficile pour les étudiants dans
un cours de langue étrangère, car les évaluations et les tests sont fréquents
et même les étudiants les plus compétents et les mieux préparés peuvent
commettre des erreurs. Les évaluations orales peuvent également susciter à la
fois de l'anxiété vis-à-vis des évaluations et de l'anxiété liée à la
communication orale chez les étudiants anxieux.
2.3.3.
La peur d’une évaluation négative
La peur d’une évaluation négative, également connue sous le nom d'anxiété
liée à l'évaluation sociale, englobe l'appréhension des évaluations des autres,
l'évitement des situations d'évaluation et la crainte que les autres les
évaluent de manière négative. Contrairement à l'anxiété liée aux tests, cette
peur ne se limite pas aux situations de passation de tests mais peut survenir
dans n'importe quelle situation impliquant une évaluation sociale, comme un
entretien d'embauche ou prendre la parole dans un cours de langue étrangère.
Les étudiants peuvent ressentir une anxiété particulière dans les cours de
langues étrangères puisque les enseignants sont souvent les seuls à parler
couramment la langue dans la classe. Les étudiants peuvent également être très sensibles
aux évaluations, qu'elles soient réelles ou imaginaires, de la part de
l'enseignant ou de leurs pairs.
2.4.
Causes de l’anxiété langagière
Les études antérieures ont identifié plusieurs facteurs liés à l'anxiété
langagière chez les apprenants d'une langue seconde ou étrangère. Ces facteurs
peuvent être regroupés en deux catégories : les aspects liés à l'enseignant et
à l'enseignement, ainsi que les aspects liés aux étudiants eux-mêmes.
Concernant les aspects liés à l'enseignant et à l'enseignement, des
recherches ont montré que des attitudes négatives de la part des enseignants,
un manque de compétences pédagogiques adéquates, l'utilisation de méthodes
d'enseignement inconfortables, ainsi que des évaluations inappropriées peuvent
contribuer à l'anxiété langagière chez les apprenants. De plus, des changements
fréquents dans les supports d'enseignement et les approches pédagogiques
peuvent également avoir un impact négatif sur les étudiants
(Siti Farideh et al 2015).
Quant aux aspects liés aux étudiants, plusieurs études ont révélé que des
sentiments de faible estime de soi, de timidité et de manque de confiance en
leurs capacités linguistiques peuvent induire une anxiété langagière. (Siti Farideh
et al 2015)
De plus, la peur d'être jugé négativement par les autres, l'appréhension
de la communication et le désir excessif de perfection dans la production orale
peuvent également contribuer à l'anxiété langagière (Al-Shuaibi et al 2014)
Il est également important de prendre en compte des facteurs individuels
tels que la maîtrise insuffisante de la langue cible, les difficultés
rencontrées dans l'apprentissage de la culture associée à cette langue, ainsi
que les différences de statut social perçues entre les locuteurs natifs et les
apprenants (Hakim 2019).
En tenant compte de ces différents aspects, nous pouvons mieux comprendre
les causes de l'anxiété langagière chez les étudiants du département de français
de l'Université de Juba et proposer des stratégies pour la réduire.
3.
CARDE THEORIQUE
Il est important d’aborder dans cette partie les théories qui éclairent
l’anxiété langagière.
3.1. L'hypothèse du filtre affectif
La théorie de l'hypothèse du filtre affectif de Stephen Krashen 1982 est une théorie clé dans le domaine de
l'acquisition d'une langue seconde. Elle met en évidence l'influence des
facteurs affectifs, tels que la motivation, la confiance en soi et l'anxiété,
sur l'acquisition d'une langue. Selon cette théorie, le filtre affectif peut
faciliter ou entraver l'accès aux données linguistiques compréhensibles
nécessaires à l'acquisition de la langue. En d'autres termes, des variables
affectives telles que la peur, l'anxiété, l'ennui et la résistance au
changement peuvent entraver l'acquisition d'une langue en bloquant l'accès aux
informations linguistiques dans l'esprit de l'apprenant. L'hypothèse du filtre
affectif explique que l'apprentissage d'une langue ne peut pas se produire si
l'apprenant bloque volontairement ou involontairement le processus
d'apprentissage. Un apprenant peut avoir un filtre affectif élevé ou faible, et
plus le filtre est élevé, plus l'apprentissage de la langue est entravé, tandis
qu'un filtre faible favorise l'apprentissage. Cette théorie est pertinente dans
notre étude car elle nous permet de comprendre que l'anxiété langagière agit
comme un filtre qui entrave l'acquisition du français chez les étudiants du
département de français de l'Université de Juba. Lorsqu'un apprenant se sent
anxieux lorsqu'il s'exprime dans une langue étrangère, cela peut entraîner une
inhibition et un blocage du processus d'apprentissage.
4. METHODOLOGIE
Pour cette étude, nous
avons adopté une approche mixte pour recueillir à la fois des données
quantitatives et qualitatives. Notre échantillon était composé d'étudiants et
d'enseignants du département de français de l'Université de Juba. Nous avons
réalisé un entretien avec les enseignants, une observation directe dans les
classées et conçu un questionnaire spécifique et l'avons envoyé à 35 étudiants,
obtenant ainsi 30 réponses. Pour assurer la flexibilité et la facilité d'accès,
nous avons utilisé la plateforme en ligne Google Forms
pour la distribution et la collecte des questionnaires. Cette plateforme nous a
également permis d'analyser les données quantitatives et de générer des
graphiques statistiques. Pour garantir la fiabilité de notre instrument, nous
avons mesuré la cohérence interne du questionnaire en utilisant l'alpha de Cronbach. De plus, nous avons effectué des contrôles de
validité de contenu pour assurer la validité de nos mesures.
5. ANALYSE DES DONNEES
ET PRESENTATION DES RESULTATS
Cette étude vise à identifier les causes de l'anxiété langagière chez les
étudiants du département de français de l'Université de Juba. Nous avons
utilisé plusieurs méthodes de collecte de données, telles qu’un questionnaire
et un entretient, ainsi qu’une observation dans les classes du département. Les
résultats obtenus ont été analysés afin d'identifier les causes principales qui
cause cette anxiété langagière. L'objectif final est
de proposer des stratégies pour aider les étudiants à surmonter cette anxiété
et à améliorer leurs compétences linguistiques.
5.1. Le sentiment de
l’anxiété langagière
Graphique 1 ci-dessous
présente les données concernant le sentiment d’anxiété langagière rencontrée
par les étudiants du département de français de l’Université de Juba.

Graphique 1
Pour déterminer si les étudiants du département de français de l'Université
de Juba rencontrent de l'anxiété langagière, nous avons interrogé les étudiants
ainsi que les enseignants. Les réponses que nous avons recueillies indiquent
que tous les étudiants interrogés, soit 100 %, affirment se sentir anxieux
lorsqu'ils s'expriment en français. En ce qui concerne les entretiens avec les
enseignants, 5 sur 7 ont remarqué des signes d'anxiété chez leurs étudiants,
tandis que 2 n'ont pas remarqué ce phénomène. L'observation dans les classes a
également révélé que l'anxiété langagière se manifeste principalement lors des
cours d'écoute et d'expression orale.
5.2. Les causes d’anxiété langagière chez les
étudiants
Graphique 2 ci-dessous présente les données
concernant les causes de l’anxiété langagière rencontrée par les étudiants du
département de français de l’Université de Juba.

Graphique 2
D'après les statistiques, il ressort que sur un échantillon de 30
étudiants, 50% (soit 15) ont identifié le manque de vocabulaire en français
comme la principale cause de leur anxiété langagière. En outre, 30% (soit 9
étudiants) ont cité la peur de faire des erreurs en français comme étant la
cause principale de leur anxiété, tandis que 20% (soit 6 étudiants) ont
mentionné un manque de confiance en eux-mêmes.
Les enseignants ont identifié des facteurs tels que la timidité, la peur de
commettre des erreurs, la crainte de s'exprimer en public et le manque de
confiance en soi comme étant les principales causes de l'anxiété chez les
étudiants. Les observations ont révélé que les étudiants du département de
français de l'Université de Juba sont principalement affectés par la peur de
parler devant un public, la pression académique, le manque de vocabulaire et
les attentes élevées des enseignants. En outre, les participants ont souligné
un manque de confiance en leurs compétences linguistiques et la peur de faire des
erreurs.
5.3. Suggestions pour aider les étudiants qui
souffrent de l’anxiété langagière au département de français de l’Université de
Juba
Graphique 3 ci-dessous
présente les données concernant les suggestions pour aider les étudiants qui
souffrent de l’anxiété langagière au département de français de l’Université de
Juba à surmonter leur anxiété.

Graphique 3
L'objectif de cette questionne est de recueillir des suggestions de stratégies
pour aider les étudiants du département de français de l'Université de Juba à
surmonter leur anxiété langagière. Les résultats montrent que, sur un total de
30 étudiants interrogés, 14 d'entre eux (soit 46,7%) pensent que les
enseignants devraient proposer plus d'activités orales pour les aider à
pratiquer la langue. 13 étudiants (soit 43,3%) suggèrent de créer un
environnement où ils se sentent en confiance pour prendre la parole sans
craindre d'être jugés. Enfin, 3 étudiants (soit 10%) estiment que les
enseignants devraient accorder moins d'importance à la correction et se concentrer
davantage sur la compréhension.
De leur côté, les enseignants recommandent plusieurs stratégies pour aider
les étudiants à surmonter leur anxiété langagière. Ils suggèrent de
sensibiliser les étudiants à cette anxiété, en leur fournissant des ressources
supplémentaires telles que des livres ou des articles sur le sujet. Ils
recommandent également d'offrir un accompagnement personnalisé, en encourageant
les étudiants à accepter leurs erreurs comme faisant partie du processus
d'apprentissage. Les enseignants proposent également de créer des espaces
informels de conversation où les étudiants peuvent pratiquer la langue sans
pression. Ils suggèrent de mettre en place des partenariats de tandem avec
d'autres étudiants ou des locuteurs natifs pour favoriser les échanges
linguistiques et renforcer la confiance en soi. Enfin, les enseignants
recommandent d'introduire des activités de relaxation et de gestion du stress
dans les cours pour aider les étudiants à se détendre et à mieux gérer leur
anxiété.
6. DISCUSSION
La présente étude démontre que les étudiants du département de français de
l'Université de Juba ressentent l'anxiété langagière lorsqu'ils s'expriment en
français. En effet, la majorité d'entre eux se sentent anxieux lorsqu'ils sont
dans les cours d'écoute et d'expression orale en raison du manque de
vocabulaire, de la peur de commettre des erreurs et du manque de confiance en
soi. Ces facteurs constituent les principales causes de cette anxiété chez les
étudiants.
D'autres études ont également obtenu des résultats similaires. Par exemple,
Zulfakir (2022) a constaté que le manque de confiance
des étudiants est la principale cause de l'anxiété langagière, tandis qu'Anna
(2021) confirme que, la peur des apprenants de faire des erreurs ou d'être
ridicules aux yeux de leurs camarades sont les
principales causes pour la majorité des apprenants. Selon Amel (2018), les
étudiants craignent d'être évalués négativement et ont peur du jugement. Cela peut
être lié à leur manque d'estime de soi et à leur esprit de compétition.
De plus, notre étude propose des techniques de remédiation pour aider les
étudiants à surmonter leur anxiété. Celles-ci incluent la sensibilisation des
étudiants au phénomène de l'anxiété langagière, la fourniture de ressources
supplémentaires telles que des livres, des articles ou des vidéos abordant ce
sujet, l'offre d'un accompagnement personnalisé mettant l'accent sur la
compréhension et l'acceptation des erreurs comme faisant partie du processus
d'apprentissage, la création d'espaces de conversation informels où les
étudiants peuvent pratiquer la langue de manière détendue et sans pression, et
la mise en place de partenariats de tandem avec d'autres étudiants ou des
locuteurs natifs pour favoriser l'échange linguistique et la confiance en soi.
En outre, l'incorporation d'activités de relaxation et de gestion du stress
dans la routine de classe peut également être bénéfique.
Pour remédier à l’anxiété langagière chez les étudiants, Zulfakir (2022) suggère que les enseignants doivent tenir
compte de l'anxiété des apprenants et instaurer un climat éducatif peu
stressant, chaleureux et encourageant en classe. Ils ne doivent pas ignorer
cette anxiété ni la considérer comme un problème que les apprenants doivent
résoudre par eux-mêmes. Les enseignants doivent rechercher des approches
pédagogiques telles que la correction sélective des erreurs afin de donner aux
apprenants les moyens d'atteindre leurs objectifs. Ils doivent encourager le travail
de groupe en classe, permettant aux apprenants de travailler de manière
cohérente au sein d'un groupe pour atteindre un objectif commun, en s'aidant
mutuellement et en reconnaissant les forces de chacun. Ainsi, les étudiants
cesseront de s'inquiéter de la qualité de leur apprentissage, cesseront de se
percevoir comme des individus isolés et les apprenants les plus timides
trouveront progressivement le courage de s'ouvrir à leurs camarades. Ils ne se
sentiront plus évalués négativement par eux-mêmes ni en compétition avec les
meilleurs de la classe. Par conséquent, ils se sentiront moins anxieux face aux
situations d'apprentissage d'une seconde langue.
Anne (2021) suggère également que pour remédier à cela, le climat général
d'un cours de langue vivante doit être serein et accueillant, afin de permettre
aux éléments sujets à l'anxiété de se sentir en confiance pour répondre aux
tâches proposées. De plus, le traitement des erreurs doit faire l'objet d'un
travail de la part des enseignants, et la perspective de l'erreur doit devenir
un aléa comme un autre dans le cours, et non un écueil craint.
Liao, Y.et al (2021) proposent dans
leur étude que les étudiants doivent adopter un état d'esprit proactif et
comprendre que l'acquisition d'une langue étrangère tout en s'adaptant à une
nouvelle culture n'est pas un processus facile. Faire des erreurs fait partie
de l'apprentissage d'une langue étrangère et éviter les problèmes n'est pas un
moyen efficace de réduire l'anxiété langagière. Ils suggèrent de chercher de
l'aide auprès de leurs pairs et de leurs enseignants, de se défendre et de
s'exprimer pour le droit d'être soutenu.
Pour les enseignants, il est important de reconnaître les besoins
émotionnels des étudiants et d'y répondre. Il est de la responsabilité de
l'instructeur de minimiser les effets psychologiques en cultivant de manière
proactive une atmosphère de classe détendue, amicale et positive en expliquant
clairement les attentes et les exigences académiques, et en faisant attention à
la vitesse et à la qualité de sa communication. De plus, les enseignants
doivent être attentifs aux manifestations évidentes et subtiles de
discrimination et d'isolement qui se produisent dans leur classe, et y remédier
afin de garantir un environnement d'apprentissage inclusif.
7. CONCLUSION
La production orale en français est une démonstration pratique de la
compétence linguistique dans une langue étrangère (Gbadegesin, 2018). Elle montre la maîtrise
d’une langue étrangère par un apprenant. Cependant, lorsque les apprenants ressentent
de l'anxiété en la pratiquant, cela peut affecter leur
confiance en eux et leur compétence à communiquer dans cette langue. Notre
étude a identifié plusieurs causes qui ont à l’origine de l’anxiété langagière
chez les étudiants du département de français de l'Université de Juba, tels que
le manque de vocabulaire, la peur de commettre des erreurs et le manque de
confiance en soi. Ces causes ont un impact significatif sur leur production
orale et leur bien-être.
Nous avons proposé plusieurs techniques efficaces pour réduire l’anxiété
langagière chez les étudiants du département de français de l’Université de
Juba. Premièrement, l'immersion linguistique peut être bénéfique en les
exposant davantage à la langue française. Deuxièmement, l'organisation
régulière de discussions de groupe permet aux étudiants de pratiquer
l'expression orale en français dans un environnement soutenant et sans
jugement. Enfin, l'intégration de ressources multimédias dans les cours de français
peut aider les étudiants à renforcer leur compétence linguistique de manière
interactive et engageante.
Il est également important de sensibiliser les étudiants à l’anxiété
langagière et de leur fournir des ressources utiles en français, telles que des
livres, article des vidéos, etc. Ainsi, ils seront mieux préparés et auront
plus de confiance pour faire face à l'anxiété langagière et mieux s’exprimer en
français.
En conclusion, il est crucial de reconnaître et de prendre en compte
l’anxiété langagière des étudiants en français. En adoptant des méthodes
d'enseignement adaptées et en fournissant un soutien émotionnel, ceux-ci aideraient
les apprenants à surmonter leur anxiété et à développer leur compétence
linguistique dans la langue française de manière plus confiante et fluide.
Alnatour,
A. (2018). Students' Level of Anxiety Toward Learning
English as a Foreign language: Students' perspectives. US-China Foreign Language, 16(3), 131-140.
doi:10.17265/1539-8080/2018.03.001
Faucher, A. (2021). L’anxiété langagière comme trouble de
la performance orale en langue anglaise. [Master's thesis]. Retrieved from https://dumas.ccsd.fr/dumas-03282549
Aslim-Yetis, V. (2012). La production orale en langue étrangère : Vaincre l'anxiété.
Hakim, B. M. (2019). A Study of Language Anxiety among
English Language Learners in Saudi Arabia. Academic Writing: An
International Journal, 11(1). doi:
https://doi.org/10.24093/awej/vo110no1.6
Horwitz,
E. K. (2001). Language anxiety and achievement. Annual
Review of Applied Linguistics, 21, 112-126.
Horwitz, E. K., & Cope, J. (1986). Foreign language classroom anxiety.
The Modern Language Journal, 70(2), 125-132. doi:10.2307/327317
Al-Shuaibi, J., & Hamdan-Monsour, A. M. (2014). Foreign language anxiety among
students studying foreign languages. Life Science
Journal, 11(8).
Kráľová, Z., & Petrová,
G. (2017). Causes
and consequences of foreign language anxiety. DOI:
10.18355/XL.2017.10.03.09
Krashen,
S. (2023, June 24). Stephen Krashen
and language Acquisition. ESOL CPD-Module2 Krashen. Retrieved from
https://linguisticsgirl.com/affective-filter-hypothesis-definition-criticism/
Liao, Y., & Liang, G. (2021). Foreign language anxiety among Chinese
graduate students in the United States. Journal of
Research in Education, 30(2). (Contact author for more details)
Macintyre,
P. D. (2007). Willingness to communicate in the second language: Understanding
the decision to speak as a volitional process. The Modern Language Journal, 91(4), 564-576.
Obadegesin, O. A. (2018). La
problématique de la production orale en français chez les étudiants de français
de l'université d'État d'Ekiti. JOSR Journal of Applied Geology and Geophysics, 6(3),
45-50.
Oteir, I. N., & Al-Otaibi, A. N. (2019). Foreign language anxiety: A
systematic review. Academic Writing: An International Journal, 11(3). doi:
https://doi.org/10.24093/awej/vo110no3.21
Schütz,
R. E. (2019). Stephen Krashen's
Theory of Second Language Acquisition. Retrieved from
https://www.sk.com.br/sk-krash-english.html
Siti Faridah
Kamaruddin, Nabilah
Abdullah. (2015). Language Anxiety among university students: causal factors
and coping strategies; Journal of Education and Social Science, Vol.1, (June).
Spetz, H. (2018). L'anxiété
langagière et la production orale. Stockholms University.
Tekin, S. Ç., & Yetis, V. A. (2016). Réduire l'anxiété langagière en production orale : Jeux de rôles en FLE1. doi :10.20304/husbd.93239
Zulfikar. (2022). Reducing EFL learners'
speaking anxiety through selective error correction and group work.
P-ISSN: 20869606; E-ISSN: 25492454. Retrieved from http://jurnal.uin-antasari.ac.id/index.php
|
Cite this Article: Nyanring, AM; Deris, NM (2023). Oral Communication in a foreign
language and language anxiety: the case of students at the University of Juba. Greener
Journal of Social Sciences, 13(1): 114-122. |